К основному контенту

Lost in translation

Совершенно незаметно для себя наша речь значительно обогатилась английскими словами и оскудилась русскими... Что само по себе очень печально, ибо дома разговаривая с мужем и ловлю себя на том, что жалуюсь на отсутствие акнолиджмента и профешионал рекогнишена начальством. Но, увы и ах!, это наблюдается практически у всех моих друзей-знакомых... Поэтому некоторые надписи на английском языке вызывают у меня замешательство: как это будет по-русски? Вот например, надпись перед конной фермой, провисела весь теплый сезон:

Представляете её на русском? "Какашечки для вас (за 4 бакса?)" или "Какаю долларами для вас" (ну это явно не так:-)? Просто слово "навоз" однозначно длиннее и из машины не так быстро читается, это понятно... но ведь-таки интересно!

Или вот ещё остатки лета из Доминиканы: официальная бумажка - Таможенная декларация:

Тут вообще всё очень печально.... Над словом sex как "пол" мы ещё в пятом классе отсмеялись, а вот доминиканцы видимо нет... Кстати, там как раз 2 квадратика, слова "ДА" четко вписывается :-) Хотя в некоторых местах они не далеки от истины: например на работе многие на самом деле чувствуют себя как в оккупации ("Вокруг одни идиоты!") Ну и семейное положение: не женат, не фиг на двухместный номер рассчитывать... В Советском Союзе так было... А цель поездки? Ну конечно, если ты на отдыхе, то едешь за удовольствием. И это не считая согласования слов... Видимо, перевод данного документа делался весьма творческими личностями с недурными способностями к построению логических цепочек...

Ну и напоследок вопрос из серии "И чё?" Переписывалась я тут с продавцом на eBay, прислали мне не совсем то, что ожидалась. Я ему: "Вы мне прислали неправильную круглую фигню." Он мне: "Все круглые фигни у нас именно такие... Please advice." Я немного озадачилась... Ну то есть я примерно понимаю, что он имеет ввиду, но вот как-бы я это сформулировала в письме на русском да ещё также кратко - не представляю.... У меня целый параграф с раскланиваниями получается... И с другой стороны не совсем понятно каких именно ответных действий от меня он ожидает... Поэтому я ему в ответ прямо и посоветовала, что же я хочу... Вопрос разрешился весьма успешно в конце концов, но замешательство осталось. Кстати, вот это вот Please advice и в рабочей переписке встречается часто, но тут уже хочется сказать обычно: "Глаза разуй, да?! И читать научись... внизу всё написано!" Но я же добрая, копи-пастю тупо снизу вверх и отсылаю...

Такие вот у нас языковые трудности иногда бывают... Что-то вспомнилось, как в институте кто-то умный наш "ПУПР (Практику устной и письменной речи, сокращенно Практика языка)" на английский как Oral practice перевел...

Комментарии

Популярные сообщения из этого блога

Есть билет на балет...

*** Когда моя старшая сестра была маленькой, семья жила в Алма-Ате. Однажды мама решила приобщить её к высокому искусству и повела на балет "Золушка". Сидели они довольно близко к сцене и ребенок мог с удовольствием рассматривать оживших героев сказки... пока не начался второй акт и не появился принц. Сестрица вскочила с места и в возмущении на весь зал громко и по-детски непосредственно заявила родительнице: "Мама! Почему принц - казах?!" ... Слово "толерантность" тогда не было основой лексикона 5-летних девочек. ***

День Отца №2

В преддверии Дня Отца напишу немножко лирического о муже. Когда я была маленькая, ну лет до 21 так примерно, я маме постоянно говорила: "Как ты могла вообще за папу замуж выйти?! С ним же жить невозможно!!!" И в итоге я имею полную копию своего папы в лице благоверного. И самое удивительное, что мне это нравится! Привыкла, наверное... Когда мы с мужем познакомились его жизнь проходила в сплошных командировках и он постоянно мне из них привозил что-нибудь. Последнее время разъезды закончились, и вот зимой его послали проверить офис в Галифаксе. Вернулся муж через три дня, соскучившись по жене и ребенку, меня, конечно, поцеловал, а потом сразу к сыну: "А посмотри, что тебе папа привез!" и вот тут я поняла... не будет мне больше подарков из командировок! Ну вот,  теперь о моих подарках. Так как вечерами у меня не получалось своим креслом заниматься, а на выходных то дела, то дожди, а зуд что-нибудь сделать всё сильнее, решила я заняться опять рукоделием. В этот ...

Рождество с точки зрения домашнего дизайна.

 Мне всегда нравилось украшать дом к Новому году: это неизменно приносило с собой веру в чудо и в то, что завтра будет лучше чем вчера. И я всегда старалась начинать украшения заранее. Хотя в моём детстве ёлка в доме появлялась максимум за 3 дня до праздника. С переездом в Канаду у меня "развязались руки" и официальным добром на украшения были парады Санты - как только проходил парад, значит можно ставить елку! Учитывая, что парады обычно бывают 15-19 ноября, то ёлка у нас стала в доме стоять почти 2 месяца (до 14 января). И всегда, ВСЕГДА я ждала Рождества с нетерпением и рвалась украшать дом, а потом тянула с разбором. И вдруг, пару лет назад я поняла, что хочу убрать вотэтовсё прямо 2 января. Сначала я подумала, что что-то поменялось в моём мироощущении, но потом поняла: для меня рождественские украшения заменяли недостатки декора.дизайна дома, а последние пару лет в этом не было необходимости: я сделала в доме практически всё, как хотела и мне всё и так нравилось, без доп...